[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: The letters <p> and <f>, again
[Oops, another one which should have been sent to the whole list.]
> [stolfi:] So I would rather believe that <k> and <t> are
> "phonetically" similar, but semantically distinct (like "t" and
> "d" in Spanish or Italian, say), and that the vocabulary is so
> "dense" that almost any phonetically valid string is a common
> word.
> [Rene:] Well, this observation would make perfect sense if the
> VMs were a rather phonetic rendering of some language. In that
> case 'oteey' and 'okeey' are the same but only pronounced
> differently.
That may be, but it is not what I meant. I was thinking of sounds that
are "equivalent" in the sense that swapping one for the other usually
produces valid *but distinct* words, like p/b in English (pet/bet,
pill/bill, pun/bun, pay/bay, etc.).
English is not a good model because its quirky spelling rules break
the expects phonetic symmetries: so "ph" and "th" are common while
"bh" or "dh" are nonexistent, etc.. That's why I mentioned t/d in
Spanish or Italian.
> [Rene:] p/f are like k/t in the way their shapes distinguish
> themselves from all the other letters (except q - Currier 4). At
> the same time k/t behave normally while p/f don't. What did the
> person(s) who made this up have in mind?
My current best guess is that p/f are almost, but not quite,
fancier forms of k/t. Some instances of p/f may stand for
k/t combined with other letters; some may be somthing else
entirely (e.g. paragraph markers, as you say --- those may
be John's "detachable gallows".)
> What it all means in Voynichese is an open question. I would not
> expect that letters that can be removed are superfluous. But this
> is not a typical feature for any language I know (except for
> some obvious cases at word endings as above).
Isn't this a characteristic feature of Semitic languages --
namely, vowels throughout the word are replaced *or omitted*
to form inflections and derivatives.
> [stolfi:] Let me see, I bet it it sounds something like
> "U concete prosím u vístup a nástup ..." 8-)
> [Rene:] Close! If this is from memory, I am impressed.
Well, no big deal --- I suppose it shows that I got lost in the metro
more often than you did. 8-)
Actually I *did* intend to memorize the recording. If I had stayed
another couple of days, I would have got the second half too...
> The initial 'u' is actually attached to the word concete.
> This word is the verb 'stop', where the initial 'u' is attached as
> a regular verb mode modifier (but don't ask me how regular). Other
> such prefixes exist (na-, ne-). Intrigues me...
I think I see why...
> The bit that struck me most about Czech (but I know too little)
> is that the consonants can be split up into 'hard' and 'soft' ones,
> and this has some semi-regular consequences for orthograhy.
Well, if Voynichese is Czech, its "ortography" must be quite unlike
the standard one. Perhaps you mean that the soft/hard split affects
adjacent *sounds* and inflections?
All the best,
--stolfi
PS. I have finally scanned some of the pictures I took at Prague:
http://www.dcc.unicamp.br/~stolfi/voynich/00-05-prague-trip/
PPS. Rene, I noticed that your Geocities URL is now owned
by someone else. Shall we assume that you have permanently
relocated to sunny Niue?