[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Latin Pronunciation
Jorge Stolfi wrote:
>
> > [Dennis:] I have a question of my own. One of the nuisances with
> > Latin is that vowel length is phonemic, a contrasting
> > distinction, but vowel length is only marked in textbooks. What
> > happened in medieval Latin? Were vowel lengths forgotten?
>
> But, did vowel length play a significant role? I suspect that
> constrasting pairs were rather rare, so the loss of that particular
> bit would not have made much difference.
The only case I can think of is in the second
declension - "femina" = "(the) woman",
"femina:" = "by (the) woman". But that's the only
example I can think of (I'm very far from an expert!).
If that was the only big difference, they could have
safely ignored vowel length.
I read somewhere that the Romans sometimes tried
things like an acute accent (á) or doubling the vowels
(aa). But I don't recall where I read that... Also,
poetry would indicate where short and long vowels were,
since the Romans imitated Greek hexameters based on
length. Marginal notes occasionally might have made an
indication.
> In any case, I noticed that some old Latin books (eg. Schmidl's Jesuit
> History, 17th c.) use diacritics, which the Romans certainly didn't use:
>
> Collegii Pragensis locupletissimum hoc quoque anno Caelum sibi
> vendicavit, /Jacobum/ inquam /Horcziczky/, Latinis postea dictum
> /Sinapium/. Hunc Virum Fortuna pedentim per varios gyros ex imis
> provexit ad sublimia eíque constanti ( quod rarum ) vultum arrisit.
> Fortunæ verò suæis ipsus ( DEO conatus promovente ) dexterrimus
> faber existit, unáque ostendit, quid possit humanum ingenium ; si
> modò, qua in re excellere possit, ipsémet animadvertas , eóque
> culturam & industriam conferas. Itaque /Jacobus/ obscuro loquo
> natus, in coquina Collegii Crumloviensis Coco primùm lixarum operam
> diutinam puer addixit. Quia verò ingeniosor apparebat, quàm
> ferendum censerem Nostri, ut inter fumos obsolesceret ; è culina
> extractus, & ad Musas traductus est. Literis mansuetioribus
> utcunque perceptis, Pharmacopaeo ejusdem Collegii, Fratri nostro
> /Martino Schaffner/, ab Arte Medica, sed eâ praesertim, quam
> /Botanicam/, /Chymiquamque/ vocant, longè latéque celebratissimo
> (1), additus est : cujus dum artem omnem docili ingenio,
> attentísque & oculis, & auribus, assiduè hauris sedulo tyro ;
I've no better idea.
>
> > Here's a classic book on how Latin in the time of the
> > Roman empire was pronounced:
> >
> > Vox Latina : A Guide to the Pronunciation of
> > Classical Latin by William Sidney Allen. (June 1989)
> > Cambridge Univ Pr (Pap Txt); ISBN: 0521379369
>
> Well, it is great to have some hard reference. However, quoting the
> Fortean Times, "for every expert there is an equal and opposite
> expert".
I haven't read Vox Latina in a long time. It played a
big part
in developing my interest in languages; I read when I
was 13.
I think Vox Latina used the evidence I noted above.
> The official story, it seems, is that Romance languages were derived
> from a "vulgar" form of Latin, which had acquired the soft
> pronunciations; while the educated Romans of Caesar's time used a
> polished form of the language, with the hard sounds.
That's the story I've heard too.
> It is a fact that in virtually all Romance languages, from Portugal to
> Romania, the Latin letters "c" and "g" correspond to "soft" sounds
> when they occur before "e" and "i". While convergent evolution in all
> those languages is a possibility, it seems more likely that the same
> feature was already present in their common ancestor --- namely the
> Latin of the Roman armies and settlers in the 2nd century AD.
>
> The exceptions to the soft-C pronunciation are some dialects of
> Sardinian, which apparently have split off from Latin at a much
> earlier date than the rest of Romance.
I looked at some examples of Sardinian a while back.
It was almost like Latina sine Flexiones or Eurix.
Dennis