[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: VMs: Image Source, Accuracy of Transcriptions



Where the interlinear file shows each transliteration as a seperate line, I've been working on a 'consensus' transliteration in which the lines are merged (with my own transliterations too) to form a more concise form. Areas of conflict or dubious quality are shown in square parenthesis, uncertain spaces as underscores, unreadables as asterisks. Here's an extract -


<f1r.1> /P/ f[ach]ys ykal ar [a]taiin shol shory [cth]r[e]s y_kor shold[y]- <f1r.2> sory ckhar o_r_y kai[r] [ch]taiin sh[a]r ar[e] cthar cthar dan- <f1r.3> syaiir sheky or ykaiin shod cthoary cth[es] daraiin s[y]- <f1r.4> [*]oiin oteey ote[or] [r]oloty cth[*]ar daiin o[k]aiin o[r] okan- <f1r.5> [s]air_y chear cthaiin cphar cfhaiin=

<f1r.6> /TR/ ydar_ai[shy]=

<f1r.7>	/P/	[*]_odar [*]y shol cphoy oydar sh s cfhoaiin shoda[r]y-
<f1r.8>		[y]sh[e]y [sh]ody okcho_y otchol chocthy os_chy dain [ch]or kos-
<f1r.9>		daiin sh[os] cfhol shody=

<f1r.10> /TR/ dain [*s]_teody=

<f1r.11>	/P/	[*]_ydain cphesaiin ol_s cphey ytain shoshy cphodal_es-
<f1r.12>		oksho kshoy otai[r]in oteol okan shodain sckh[e]y daiin-
<f1r.13>		shoy ckhey kodaiin cphy cph[o]da[ii]ls cthey sh[e] oldain_d-
<f1r.14>		dain oiin chol odaiin chodain chdy ok[a]in d[*n] cthy kod-
<f1r.15>		daiin shckhey [ckh]or chor shey kol chol chol kor ch[o]l-
<f1r.16>		sho chol sh_odan kshy kchy dor chodaiin sho k[eea]m-
<f1r.17>		ycho tchey ch[ek]ain sheo_pshol d[y]dyd cthy da[i]cthy-
<f1r.18>		yto shol sh[e] kodshey cphealy da[r]_ain dain ckhy[ds]-
<f1r.19>		dchar shcthaiin okaiir chey [*]chy_[po]tol cthols d[aocta]-
<f1r.20>		shok chor chey dain ckh[e]y=

<f1r.21> /TR/ otol daiiin=

<f1r.22> /P/ cpho shaiin shokcheey chol tshodeesy shey pydeey ch[y]_ro_d[*]-
<f1r.23> [*d]oin chol dain cthal dar shear kaiin dar shey cth[e]ar-
<f1r.24> [e]cho[*] [*]o_kaiin sh[o]aiin okol daiin far cthol daiin ctholdar-
<f1r.25> [y]cheey ok[aey] oky daiin okchey k_okaiin [*]chol k[ad]ch[y] dal-
<f1r.26> d[che]o shody ko[sh]ey cthy ok_chey keey [keey]_dal chtor-
<f1r.27> [che]o[*] chol chok choty chotey=


<f1r.28> /TR/ dchaiin=

In doing this for folios 1r to 24r (as far as I have got, a few other pages excepted), I've found that the least 'matched' transliteration is Takeshi's, which disagrees with everybody else's interpretation as often as one character in ten, particularly gallows. Whether this is due to Takeshi having better copies of the MS or worse eyesight I dare not speculate.

Rob




From: Dennis <tsalagi@xxxxxxxx>
Reply-To: vms-list@xxxxxxxxxxx
To: VOYNICH-L <vms-list@xxxxxxxxxxx>
Subject: VMs: Image Source, Accuracy of Transcriptions
Date: Mon, 25 Aug 2003 14:06:02 -0500

	I'd like to discuss a bit the different transcriptions
(as opposed to transcription systems) we're currently
using.

	Apart from Glen's efforts, I believe we have at the
moment three major sources:

1) voynich.now - based on D'Imperio and enlarged by Jim
Reeds, Michael Roe, and various others.  I believe
D'Imperio had third-generation photocopies (not
Xeroxes?); I don't know where Jim, Michael and the rest
had at the time, but it was probably something better.
Early in the history of the list, I think Jim said that
D'Imperio's transcription had ~1% errors - someone
please correct me.

2)  FSG - by Friedman and the First Study Group, of
which Frances Wilbur is still living.  Probably from
poor-quality photocopies; I recall, I don't where from,
~5% errors.

3)  Takeshi Takahashi - from a current Yale copyflow.
I have no idea of % errors.  Can anyone venture an
estimate?

	Stolfi's interlinear is a collation of these three - I
believe a majority opinion of the three.

	I believe that most people currently doing work are
using Stolfi's interlinear.  It would be good to
explicitly discuss the accuracy of this, which depends
on accuracy of reading, interpretation of the glyph
set, and quality of the working copy.  It would also be
good to at least have consistency of efforts!  I
certainly *don't* mean to disparage anyone's work,
though!

Dennis
--------------------------------
[This E-mail scanned for viruses]

______________________________________________________________________
To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
unsubscribe vms-list

_________________________________________________________________ On the move? Get Hotmail on your mobile phone http://www.msn.co.uk/msnmobile

______________________________________________________________________
To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
unsubscribe vms-list