[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
VMs: Italian origin?
Well, it seems that more than 60% of the words have some Italian meaning.
Some of them are obviously too modern to be originated at the supposed time
of the manuscript (telegraaf, nazi, televisita). I don't know the starting
base, so I cannot comment on the reliability or meaningfulness of the
results.
R. Lampis
----- Original Message -----
From: "Jeff" <jeff@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
To: <vms-list@xxxxxxxxxxx>
Sent: Thursday, September 25, 2003 3:17 AM
Subject: VMs: Backward scanning
> Backward scanning of Italian produced the following word forms. Some
English
> words were mixed in with the text BTW.
>
> telegraaf, dichiarabe, princapace, seguaci, telegrade, ramadi, telegrado,
> aumentragi,
> riparaliaia, paio, makubale, uotidiali, dall, abbiamo, aggiudicana,
> aggiudicane, aggiudicani,
> olandano, capi, corroborara, qualcare, qualcari, casa, caso, soldata,
> lanciate, esattaccati,
> esattaccato, olandava, nazi, isabel, abbia, lettembre, omnibus,
sacritiche,
> secchi, lancia,
> avambraccio, chadds, stadio, madra, madre, invece, lunedi, nessein,
> infedele, infedell,
> problema, premi, piena, piene, pieno, bere, interi, bero, olandese, tesi,
> concrete, concreti,
> poteva, deve, news, oggi, fraggio, dagli, tagna, tagne, tagni, insegno,
> marchia, marchio,
> show, bblica, dice, immagico, annida, premier, simila, liabile, simili,
> filo, regime, biasimi,
> primo, adina, ecine, adini, rabbino, martins, cioe, cipi, gira, dire,
> uccisi, ucciso, riuscita,
> popolarità, televisita, localite, diti, popolarito, locality, fantastiva,
> scrive, scrivo, khaldiya,
> khadijah, toldo, alia, virgilio, alla, modelle, modelli, allo, sacrifulse,
> realta, accolte, realti,
> accolto, bomba, ciamma, ciamme, ciampa, ciampi, tempo, emus, ianca, ianch,
> ianco
> aggiungenda, aggiungende, quindi, squando, idicolinea, cuneo, lerner,
unge,
> centennio
>
> Unlike when applied to the VMS this technique does not seem to produce
> paired word forms. The question is how many of these amalgamated word
forms
> are understandable in Italian and not just nonsense? What I would really
> like to know is how many are actual words. Then if a search of my sample
> finds words that are not present but are actual words in Italian then
maybe
> this rolling effect is a feature of Italian. I know that it definately is
> not a feature of English as I have already tested this. If it is also not
> present in Italian I will need to rethink my methodology. Anyone fluent in
> Italian care to pick out the valid words?
>
> Jeff
>
>
> ______________________________________________________________________
> To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
> unsubscribe vms-list
>
______________________________________________________________________
To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
unsubscribe vms-list