[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: VMs: Italian phrases



Hi Jeff,

At 20:59 12/11/2003 +0000, Jeff wrote:
I have got so far:

so il leda

accosti deio nelle

elle mio dicchi

soille michi

Any ideas on whether they mean anything?

If you statistically examine at a glyph transcription of the VMs (let alone an EVA transcription, which is even worse), you'll find that different letters are strongly predictable from their context.


Basic computer science (or what one might call "foundational computer science") says that these letters therefore contain (or express) very little intrinsic information. If you're suggesting a method by which you specify a different table for each possible preceding letter (as I believe you are), what you're effectively doing is encoding all that missing information in those tables.

The problem then isn't making 11 words in a row look plausibly like a given language - depending on the tables and methodology you're using, that (as you have found) is quite manageable. Instead, the problem is making *220 (or so) pages* work in the same kind of way (which I'd guess is roughly 2500x more difficult).

I'd also say: double letters are problematic - in ciphers from the same time frame, doubled-letters were thought to be the second easiest way (after vowel-frequency analysis) for code-breakers to "get in", so these were usually just converted to single letters (or extra symbols were added to code for particular doubled letters). The presence of doubled letters in your plaintext alone is sufficient to make me strongly doubt its correctness, never mind any other aspects.

All the same, the real test isn't what I happen to think, but what the rest of the deciphered text looks like - I'm sure this would give you the real result, rather than just 11 words :-o

Cheers, .....Nick Pelling.....


______________________________________________________________________ To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying: unsubscribe vms-list