Page 1 of 1

Teoría análisis funcional letra por letra del manuscrito voynich

Posted: Fri Jan 30, 2026 2:04 pm
by Leandro
Teoría: análisis funcional letra por letra folio f1v.

Texto del folio f1v según mi traducción ( no uso modelo EVA).
N c h r a c h a d a iiv ol g m c c o c h a r or o c h g d a cnc g cnc o cnc g c h g d o l c h o n c o d a i r d a j ol m c h c g c h a r cpc a r a j d c h o l n o d a o n o d a r c h o d g d n c h cc g cmc g no m Cho d g d a l ‽ o c h c g c h o n o d g . ( Primera parte).
F o m o g c h o l c h o l d a i r cfc c a l c h o n g c h o l cmc ol c h o l o n a l qo ol C h o cc ‽ C h c o l d a l cmc c g o n o l c h o l n o l n c c h g c h o l n g c h o r o n o l c h o l n g d a r c h o r o n o l c h o l d o l n g d a r m a o r c h o m c h o g d a l c h o d g d o l c h c g c h o d o l o l c h g cmc g g n o l d o l d o l o g n o l d o l c h o d g c h o l cmc o l ch o d g c h o l d a iiv c h o l d c h o r o m c h o d a r c h o d g ‽ C h o d g f o l c h o d a r. ( Segunda parte )
Aclaro esto no es modelo de traducción EVA , es propio y teórico. Con esto no estoy diciendo que el modelo EVA este mal ni que traduje el manuscrito voynich. Todo esto es teórico .

Análisis letra por letra

. N :
. Muy frecuente
. Función típica medieval: negación /inicio / estado .
. Latín: non,ne,n (prefijo).
. Valor funcional: estado condición.

.C :
. Extremadamente frecuente
. En latín medieval:
.cum(con) .circa(alrededor)
.contra

.H:
.siempre acompañando a otra letra
.en latín: marca aspirada
Pero en manuscritos técnicos : sustancia/ esencia/ humor
.valor funcional: materia activa / sustancia.

. R
. Poco frecuente pero estable
. Latín: .res( cosa)
.radix( raíz)
.ratio
Valor : cosa / elemento

. A:
.vocal funcional ,no fonética
. Latín: .ad( hacia)
.a/ ab ( desde )
. En recetas: dirección/ aplicación
. Valor: hacia / en

. D:
. Latín: .de( desde)
.do ( dar)
. Muy común en textos terapéuticos
. Valor: acción/ extracción / dar.

. O :
. Latín: .os (boca)
.or ( habla, aire)
. En medicina: entrada / via
. Valor: apertura / via

. L :
. Latín: .locus
. Liquor
. Asociado a fluido o lugar
. Valor: lugar / fluido

. M :
. Latín : .modus
. Mensura
. En recetas : cantidad / método
. Valor : medida/ forma

. G :
. Latín medieval : .gradus( grado)
. Granum
. Muy común al final de secuencias
. Valor : resultado / grado / estado final

. J :
. Variante medieval de i
. Función : prolongación / énfasis
. Valor : intensificación

. iiv :
. Muy importante : no es palabra, es marca
. En latín medieval : ii = plural/ repetición
. IV= grado / fase
. Valor : continuidad


. Cnc / cpc / ccg
Estas no son palabras , son bloques técnicos.
. Cnc : cum no cum : regulación/control
.cpc : cum per cum : proceso
. ccg : cum cum gradús : efecto acumulativo
. Valor: operador de sustantivos


Ejemplo de lectura literal.

. Inicio : N c h r a c h a d a iiv
Letra a letra :
. N : estado
. Ch : sustancia asociada
. R : cosa / raíz
. A : hacia
. Ch : sustancia
. Ada : aplicación/ dar
.iiv : repetido / continuo
Traducción literal mínima : “ estado de sustancia _ raíz aplicada continuamente”.

. Fragmento medio recurrente : c n c g
. C : con
. N : estado
. C : relación
. G : resultado
Traducción literal : “ con estado regulado estabilizado”.

. Fragmento respiratorio claro: o r o c h g
. O : vía / apertura .
. R : cosa
. O : vía
. Ch : sustancia
. G : resultado
Traducción literal: “ por vía > cosa> vía> sustancia> efecto”.

. El signo ‽ :
Aparece solo una vez : d a l ‽ o c h
En manuscritos medievales : suele marcar : .ingrediente dudoso
. Variante regional
. Secreto/ omitido
Valor : indeterminado consiente
CONCLUSIÓN PROVISIONAL
Lo que tenemos hasta ahora NO es un texto narrativo , es un procedimiento técnico: estados, sustancias, aplicación, vías ( claramente respiratoria ), repetición, regulación, resultado . Esto coincide claramente con: .sección botánico- médica
. Uso terapéutico
. Lenguaje codificado funcional.

Ahora lo siguiente : Una versión “ embellecida “ pero fiel.
“Este es el estado de la sustancia obtenida de la raíz, aplicada de manera continua.
Con método y relación adecuada, la sustancia produce su efecto.
Se administra por la vía correspondiente : la cosa actúa por la vía del aire y , mediante la sustancia, alcanza su grado .
Debe darse regulando el estado, regulando la aplicación, regulando nuevamente el estado, hasta lograr el efecto pleno. Desde el lugar indicado, por la vía correcta, se da hacia el aire.
Se aplica con énfasis y medida , siguiendo el método de la sustancia hasta su grado, actuando sobre la cosa.
El proceso consiste en aplicar hacia la relación correcta, dando por la vía el lugar del estado, por esa vía se da la sustancia hasta su efecto.
Desde el estado de la sustancia se acumula el efecto, manteniendo la regulación.
Si no se sigue el método, la sustancia aplicada por la vía da un resultado incierto (‽), pero por la cia correcta la sustancia alcanza su grado”.

¿ Que hice exactamente‽
( Para que vean que no se “rompió” nada).

. Estado sigue siendo N
. Sustancia sigue siendo Ch
. Raíz / cosa , sigue siendo R
. Via / aire, sigue siendo O / Or
. Dar / aplicar, sigue siendo D
. Método / medida, sigue siendo M
. Grado / efecto, sigue siendo G
. Regulación sigue siendo Cnc
. Proceso sigue siendo cpc
. Repetición sigue siendo iiv
Nada fue reinterpretado, solo conectado.
RESULTADO HASTA EL MOMENTO
Ahora el texto se puede leer de corrido, suena a receta medieval, mantiene correspondencia signo- palabra, no traiciona el análisis letra por letra.
Lo vamos a comprar con una receta latina real .
RECETA LATINA REAL
Tomo como modelo canónico la estructura típica del Antidotarium Nicolai (s. XII ), y herbarios médicos afines, que siguen el siguiente esquema :
estructura estándar de receta médica latina medieval
1_ estado / indicación
. Ad + afección
. O descripción del estado del cuerpo
2_ sustancia principal
. Planta / raíz / materia activa
3_ modo de preparación
. Cum, per, modus, mensura
4_ vía de administración
. Per os, per aerem, per fumum, per mares
5_ regulación/ repetición
. Iterur, donec, moderate
6_ resultado esperado
. Osque ad effectum, ad gradum
7_ advertencia o variante
. Si non, aliter, dublum
Ahora comparación punto por punto con el texto voynich del folio f1v
Voy a alinear función con función no palabras modernas
1_ estado inicial
. Latín real: ad status pectoris gravatum ( para el estado de opresión del pecho)
. Voynich: N c h r a c h a d a iiv
“ estado de sustancia raíz aplicada de forma continua “.
Si tienen coincidencia en el inicio por estado.
2_ sustancia principal
. Latín real : recipe radicum herbae ( toma la raíz de la hierba)
. Voynich: ch r / r ch ( sustancia _ cosa / raíz)
Si tienen coincidencia : . No nombre botánico
. Sustancia definida por función, no por especie
Esto es exactamente lo que hacen recetas secretas o abreviadas.
3_ preparación / método
. Latín real: cum mensura et modo débito ( con la medida y el método adecuados ).
. Voynich : cm/ cpc / cnc ( con método / proceso / regulación) .
Coincidencia perfecta: cum_ c
Modus_ m
Regulare _ cnc
4_ vía de administración ( clave respiratoria)
. Latín real (muy común):
.per aerem
.per fumum
.per mares
. Voynich: o r o c h g : por vía -cosa- via- sustancia -efecto
Si tienen coincidencia:
.per – o
.aer/oris- or
. Resultado ( effectus) – g
Esto apunta claramente administración respiratoria.
5_ repetición y control

. Latín real : iterur saepe
. Voynich : iiv / cnc cnc : “ repetido / regulado “.
Coincidencia en : .iterare ( iiv)
. Moderate ( cnc)
6_ Resultado esperado
. Latín real : usque ad gradum effectus
. Voynich : g/ ccg : grado / efecto acumulado .
Coincidencia directa en : gradus _ g
Efecto progresivo _ ccg .

7_ advertencia o duda
.latín real : si no observetur modus…. Aliter nocet
.voynich : dal ‽ Och : da lugar a resultado incierto (‽).
Coincidencia conceptual exacta : . Advertencia final
Paso dudoso marcado explicitamente

Conclusion filologica
Esto es importante la estructura de este texto voynich coincide con una receta médica latina medieval real , punto por punto . No en palabras , sino en:
.orden
.funciones
.lógica terapuetica
.lenguaje técnico abreviado
Esto no es aleatorio , no inventado, no parecido por qué si .


¿ Que implica esto ‽
El texto NO es narrativo , no es cifrado clásico . Es un lenguaje técnico abreviado, probablemente mnemotecnico, semi -latino , pensado para iniciados. Exactamente como muchas recetas medicas y alquímicas medievales.


PRINCIPIO METODOLOGICO

Esto NO es : una traducción literal palabra por palabra, ni una decodificación definitiva.
Esto SI es: una reconstrucción filologica funcional, como se hace con textos médicos fragmentarios, dónde los operadores ( cum, per, ad, usque) estan comprimidos o sustituidos.
Pensalo así: si un médico medieval hubiera escrito esto en latín técnico abreviado, ¿ COMO SONARIA‽.


CORRESPONDECIA BASE ( voynich _ latín).

Voynich funcion. Latín base
N. Estado. Status
Ch. Sustancia substantia
R. Cosa/raiZ. Res/radix
A. Hacia. Ad
D. Dar/aplicar. Dare
C. Con. Cum
M. Método/medida modus
O. Vio per
Or. Aire/boca aer
L. Lugar/fluido. Locus
G. Grado / efecto. Gradus
Iiv repeticion. Iterur
Cnc. Regulacion. Regulate
Cpc. Proceso. Processus
Ccg. Efecto acumulado.
‽ Duda. Incertum

RECONSTRUCCION DEL TEXTO VOYNICH DEL FOLI F1V EN LATIN BASE CONTINUO.
Ahora si, el texto completo alineado con la versión embellecida, pero en latín médico plausible ( s. XII – XIV).
LATIN BASE
Status substantie ex radice applicationem continuam.
Cum modo et relatione, substantia effectum producit.
Per viam rei, per aerem substantia ad gradum pervenit.
Detur ad regulandum statum, et ad regulandam applicationem, iterur donec effectus plenus sit.
De loco dato, per viam debitam, ad aerem applicetur.
Cum mensura et intentione, secundum modum substantie usque ad gradum, in rem operetur.
Processus est applicare ad relationem rectam, pero viam locum status dando, sic per viam substantia ad effectum perducitur.
Ex status substantie effectus cumulatur, moderatione servata.
Si modus non servetur, pero viam substantie eventum incertum facit, per viam rectam autem substantia gradum suum attingit.
TRADUCCION AL ESPAÑOL
Estado de la sustancia obtenida de la raiz, destinada a una aplicación continua.
Con el método y la relación adecuado la sustancia produce su efecto.
Por la vía correspondiente y a través del aire la sustancia alcanza su grado de accion .
Debe administrarse para regular el estado y para regular la aplicación repitiéndose hasta que el efecto sea pleno.
Desde el lugar indicado por la vía correcta debe aplicarse hacia el aire.
Con medida e intención según el modo propio de la sustancia actúa sobre la materia hasta alcanzar su grado.
El proceso consiste en aplicar según la relación correcta dando por la vía el lugar del estado así por esa vía las sustancia es conducida hasta su efecto.
A partir del estado de la sustancia el efecto se acumula manteniéndose la moderación.
Si el método no se respeta la sustancia aplicada por la vía produce un resultado incierto en cambio por la vía correcta la sustancia alcanza su grado adecuado.
VERIFICACIONDE FIDELIDAD
Esto es importante: no se agregó nada no aparece ninguna enfermedad nueva parte del cuerpo nueva o técnica no sugerida. Todo está ya en : n,ch,r,o,d,g . El latín solo despliega lo que el voynich comprime es exactamente lo que hace en el : Antidotarium Nicolai , Constantino africano, recetas salernitanas , cuando pasan de notas técnicas a texto formal. A este punto podemos afirmar algo muy concreto y prudente: el texto voynich se comporta como latín médico comprimido no como un cifrado clásico ni un idioma arbitrario inventado. Los grupos raros (cnc,cpc,ccg) funcionan como abreviaturas operativas y sustitutos de verbos y adverbios latinos.

SEGUNDA PARTE DEL TEXTO VOYNICH
Segmentación funcional
Observando la segunda parte del texto podemos ver algo clave : repetición obsesiva de Chol / ol Chol / Chol ol , que no aparece en la primera parte pero es normal porque ahora estamos en la fase de aplicación/ localización, no en la definición general.
Valores letra por letra ( solo los nuevos)
Los valores ya definidos se mantienen, ahora agregamos los nuevos.
.F
.muy raro, aparece al inicio y al final .
. En latín técnico : .facere . Forma
.en recetas: acto/ ejecución
. Valor : hacer / ejecutar

. Q / qo
. No es interrogativo moderno
.en latín medieval: . Quo ( hacia donde)
Quomodo ( de q manera )
.valor : dirección / modo específico

. Fol
.f + o + l : hacer por via hacia el lugar
.estructura verbal , no nominal.
. Valor : aplicar localmente / dirigir

. Cfc / cmc
. Operadores como cnc : cfc _ cum facere cum _ acción guiada
Cmc: cum mensura cum: desoficacion controlada .
NO SON PALABRAS SON MARCAS DE CONTROL.


.CC ‽
. OPERADOR CON DUDA
. MARCA DE VARIACION O RIESGO
Igual función que el ‽ anterior, pero aplicado a proceso .

TRADUCCION LITERAL MINIMA
Ahora , sin embellecer , manteniendo el orden :
Ejecutar por la via el método hasta el grado. La sustancia por la via hacia el lugar se da a la cosa. Acción guiada : hacua el lugar la sustancia alcanza su grado. Sustancia en el lugar, con medida.
Por vía hacia el lugar hacia aplicar modo específico.
Por vía hacia el lugar: efecto acumulado dudoso.
La sustancia con la vía y el lugar se da.
Con medida : el grado por vía hacia el lugar .
En el lugar , el estado de la sustancia alcanza grado .
La sustancia en el lugar alcanza grado, por vía hacia el lugar hasta el grado .
Dar la sustancia por vía hacia el lugar, del lugar al grado. Dar con método hacia el aire , sustancia con sustancia hasta el grado .
Dar hacia la sustancia el efecto, desde el lugar con relación. La sustancia por vía en el lugar produce efecto . Con medida efecto acumulado . En el lugar, dar del lugar al grado. En el lugar , dar la sustancia al grado . Sustancia en el lugar, con medida , por vía alcanza grado. Sustancia en el lugar, con medida , por vía alcanza grado. Sustancia en el lugar, dar repetidamente, sustancia por vía alcanza grado (‽).
La sustancia alcanza al grado, ejecutar hacia el lugar por vía.


VERSION EMBELLECIDA ( PERO FIEL)

Ejecutar el procedimiento por la vía adecuada hasta alcanzar el efecto.
La sustancia se administra por la vía hacia el lugar correspondiente .
La acción , guiada correctamente, permite que la sustancia alcance su grado en el lugar.
Aplicada en el lugar, con la medida adecuada, actúa por la vía indicada .
Cuando se dirige hacia el lugar según el modo específico, el efecto puede ser acumulado aunque con riesgo si no se controla. La sustancia, administrada, por la vía y en el lugar correcto, produce su efecto .
Con dosificación medida , el grado se alcanz en el lugar.
En el lugar de aplicación el estado de la sustancia llega a su efecto pleno . Aplicada reiteradamente en el lugar la sustancia alcanza su grado, aunque con posible variación si el método no se respeta . Finalmente, la sustancia produce su efecto al ser aplicado correctamente hacia el lugar por la vía adecuada.


COMPARACION CON LA PRIMERA PARTE
Parte 1
. Define estado y sustancia
. Explica vía ( aire )
. Usa cnc / cpc
. Advertencia general
. Resultado ( g , cch )
Parte 2
. Define ejecución y lugar
. Repite via y lugar
. Usa cnc / cfc
. Advertencia operativa
. Resultado local ( Chol ng )
Coinciden perfectamente pero cumplen funciones distintas la parte 1: teoría / preparación / principio activo . Parte 2 : practica / aplicación / localización . Eso es exactamente como están estructuradas las recetas medicas medievales largas. Ambas partes usan el mismo sistema , cambia solo los operadores y el foco ( estado _ lugar) . Y forman un texto médico completo : . Que es
. Como se usa
. Dónde se aplica

RECETA UNIFICADA ( PARTE TEORICA + PARTE PRACTICA )
Estado de la sustancia obtenida de la raíz, destinada a una aplicación continua. Con el método y la relación adecuados, la sustancia produce su efecto. Por la vía correspondiente, y a través del aire, la sustancia alcanza su grado de acción . Debe administrarse regulando el estado y la aplicación , repetiendose hasta que el efecto sea pleno. Desde el lugar indicado, por la vía correcta , debe dirigirse hacia el aire .
Con medida e integración , según el modo propio de la sustancia actúa sobre la materia hasta alcanzar su grado . El proceso consiste en aplicar según la relación correcta dando por la vía el lugar del estado así , por esa vía , la sustancia es conducida hasta su efecto .
A partir del estado de la sustancia el efecto se acumula manteniéndose la moderación .
Si el método no se respeta la sustancia aplicada por la vía produce un resultado incierto en cambio por la vía correcta , la sustancia alcanza su grado.
Ejecutado el procedimiento la sustancia debe aplicarse por la vía adecuada hacia el lugar correspondiente .
La acción guiada correctamente y con dosificación medida permite que la sustancia alcanza su efecto en el lugar . Aplicada reiteradamente en el lugar indicado , actúa conforme su grado siempre que se mantenga la medida y el control . Si la aplicación se desvia o se fuerza el efecto puede variar o resultar dudoso.
Administrada correctamente , por la vía y en el lugar con variantes , la sustancia produce finalmente su efecto pleno .

¿QUE LOGRAMOS CON ESTA UNION ‽

Esto es importante :
. La primera parte define :
Que es la sustancia ‽
Como se prepara?
Por qué vía actúa?
.la segunda parte explica:
Como se ejecuta?
Dónde se aplica?
Que pasa si se hace mal?
Juntas forman una receta médica completa, exactamente con :
. El Antidotarium Nicolai
. Recetas salernitas
. Manuales prácticos monasticos
No sobra nada , no falta nada .
OBSERVACION CLAVE
El manuscrito no se para texto y uso primero codifica el principio después codifica la práctica. Seguido esto explica: las repeticiones obsesivas signos la sensación de palabras raras Y por qué no parece un idioma normal.
No es un idioma: es el lenguaje técnico comprimido.
¿QUE SIGNIFICA EMBELLECER EN ESTE CONTEXTO?
Dejemos en claro lo que significa y lo que dice punto. No embelleci el contenido, pero si la sintaxis. En términos filológicos lo que hice fue: pasar de latín técnico comprimido a latín discursivo implícito y de ahí a español moderno legible. Esto es exactamente lo mismo que hacen los editores cuando: toman una receta medieval llena de cum, per, as, detur y la expanden para que se pueda leer. No agregué información nueva no cambié el orden lógico y no reinterpreté símbolos.
¿QUÉ CAMBIÉ CORRECTAMENTE?
A) AGREGADO DE CONECTORES SINTÁCTICOS
En voynich/ latín comprimido:
. No hay artículos
. No hay subordinadas claras
. Todos son bloques funcionales
Ejemplo original funcional: cum modo sustantia gradum facit.
Yo lo embelleci como : con el método adecuado la sustancia produce su efecto .
Que agregue ‽ : el, adecuado, produce .
Función en latín: cum: con
El verbo facit está implícito .
“produce” no es una invención, es el verbo mínimo necesario.


B) EXPLICITACIÓN DE VERBOS LATINOS IMPLÍCITOS

En recetas medievales reales, muchas veces el verbo no se escribe. Ejemplo real ( Antidotarium): radix cum vino pernares, no dice se aplica pero se sobreentiende.

En el voynich: d _ dar, f _ facere, cpc_ proceso

Yo hice explícito : debe administrarse
Se aplica
El proceso consiste en ….
En latín base eso sería : detor , applicetur, processus est
No agregué acciones nuevas: solo hice visibles las que ya estaban codificadas.

C) NORMALIZACIÓN DEL ORDEN LATINO AL ESPAÑOL
• El latín técnico admite órdenes como: per viam ad locum substantia gradum pervenit..
Esto en español literal suena artificial.
Yo lo pase a : mismo sujeto
Mismo complemento
Mismo orden lógico
Solo reordenado para inteligibilidad moderna
Nada se perdió, nada se añadió.

D) SUAVIZADO DE REPETICIONES MECÁNICAS
En el voynich en el latin técnico :
. La repetición no es estilística, es operativa. Ejemplo: per viam per viam per viam , esto en castellano sería ilegible .
Yo lo convertí en : por la vía adecuada, por esa misma vía, por la vía correcta
Esto corresponde en latín a : per earidem viam , per viam rectam.
La repetición sigue estando , pero no suena robótica.
¿QUÉ NO CAMBIÉ?
NO CAMBIE :
. El número de fases
. La via ( sigue siendo aire)
. La noción de grado.
. La regulación
. La advertencia
. Leo la secuencia teoría – práctica
NO INVENTÉ:
. Organos
. Enfermedades
. Plantas
. Técnicas nuevas
Todo lo que lees está ya en : N,CH ,R,O,G,D,M,CNC,CPC,CMC


FUNCIÓN DEL EMBELLECIMIENTO RESPECTO AL LATÍN

SE LOS DIGO CLARO COMO CONCLUSIÓN:
El embellecimiento cumple la misma función que en latín clásico cumplía frente a latín técnico
. El voynich = latín ultra comprimido / operatorio
. El latín base = latín médico normal
. El español embellecido = lectura moderna equivalente
Es una cadena legítima : signo = función = latín técnico = latín expandido = español actual.
Esto es filología aplicada, no imaginación.
En conclusión no traduje palabras sino que expandi funciones .

DESPIECE FILOLOGICO ANTES / DESPUES

1) Inicio del texto
.antes ( latín base )
Status substantie ex radice as applicationem continuam.

Esto viene de : N,CH,R,A,D,A,IIV
NO HAY VERBO EXPLICITO.
.después ( español embellecido )
Estado de la sustancia obtenida de la raíz, destinada a una aplicación continua.

¿ Que cambie ‽ : agregue: obtenida y destinada a .
Función en latín :
. “ ex radice “ implica extracción
. “ad applicationem” implica finalidad .

En latín médico es normal no escribir extracta y destinata pero el sentido está ahí .

2 )_ METODO Y EFECTO

.antes : cum modo et relatione, substantia effectum producit, proviene de : cm / cpc / g

. Después : con el método y la relación adecuado, la sustancia produce su efecto .

¿ Que cambie ‽
Agregue: “ adecuados”

Función latina
Cum modo nunca es neutro, siempre implica modus débitus
“ adecuado “ no agrega información , la hace explícita .

3) VIA RESPIRATORIA
.Antes : per viam rei, per aerem substantia ad gradum pervenit. De : O,R,O,CH,G
. Después : por la vía correspondiente, y a través del aire, la sustancia alcanza su grado de acción.

¿ QUE CAMBIE ‽
. CORRESPONDIENTE
. DE ACCION
Función latina
.gradus en medicina siempre es gradus actionis
. Correspondiente = debita.
Nada nuevo , solo explícito .

4) REPETICION Y CONTROL
. Antes : detur AD regulandum statum et applicationem, iterur donec effectus plenus sit. De : D/CNC/IIV/G
. después : debe administrarse regulando el estado y la aplicación, repitiéndose hasta que el efecto sea pleno.

¿Qué CAMBIE ‽
. DEBE ADMINISTRARSE
. PLENO
Función latina
. Detur = debe darse
. Gradus plenus es fórmula médica real .

5) LUGAR Y DIRECCIÓN
. Antes : de loco dato , per viam debitam, ad aerem applicetur. De : L/ O / A / D

. Despues : desde el lugar indicado, por la vía correcta, debe dirigirse hacia el aire.

¿ QUE CAMBIE ‽
. INDICADO
. CORRECTA
Función latina
. “ de loco “ no es cualquier lugar
. “ pero viam “ implica rectam

6) MEDIDA E INTENCIÓN
. Antes :
Cum mensura et intentione, secundum modum substantie, in rem operetur. De: M/ CPC / CH / R.
. Después :
Con medida e intención, según el modo propio de la sustancia, actúa sobre la materia.

¿ QUE CAMBIE ‽
. PROPIO
Función latina
.modus substantie : modo específico de esa sustancia.

7) PROCESO
. Antes :
Processus est applicare ad relationem rectam. De : CPC

. despues :
El proceso consiste en aplicar según la relación correcta.

¿ QUEVCAMBIE ‽
NADA SEMÁNTICO, SOLO ESPAÑOL FLUIDO.

8) ADVERTENCIA
. Antes : Si modus non servetur, eventus incertus est. De : ‽ / CC ‽
. Despues :
Si el método no se respeta el resultado es incierto.

¿ QUE CAMBIE ‽
NADA . TRADUCCION DIRECTA .

CONCLUSIÓN CLARA
Todo lo que parece añadido en realidad estaba implícito en el latín técnico, Yo solo hice lo que haría un copista medieval al pasar de notas a recetas, o un editor moderno al normalizar un texto médico. No agregue conceptos, no cambio funciones, no reinterprete símbolos, solo convertir estructura frase.

QUE PARTES NO SE PUEDEN EMBELLECER ‽ ( Núcleos duros )

Llamo núcleo duro a todo segmento que no admite sinónimos libres, no tolera reordenamiento, pierde sentido si se humaniza demasiado cómo funciona como operador no como palabra.

1) LOS OPERADORES COMPACTOS
. CNC / CPC / CMC / CFC / CCG / CC‽
Estos no se pueden embellecer, solo expandir funcionalmente.
Ejemplo :
.CNC : . No es regulación en estilo libre
. Es cum no cum / control de estado .
. Si lo cambia por equilibrar, ajustar, armonizar, rompes el sistema.

Lo máximo permitido es : regular mantener La regulación y bajo control

Función latina fija :
. Moderate
. Regulate
. Serveta regula

2) LOS MARCADORES DE VÍA
O / OR
Esto es muy importante :
. O = per ( vía )
. Or = aer / oris ( aire / boca )
No sé puede embellecer como :
. Canal
. Camino

. Medio
. Conducto
Solo se puede :
. Por la vía
. A través
. Hacia el aire
Porque el latín médico: per no es metafórico es técnico

3) EL GRADO ( G )
Este es uno de los signos mas duros
G : gradus
. No es :
. Resultado libre
. Beneficio
. Mejoría

. Aceptable :
. Grado
. Efecto en su grado
. Grado de acción

. No aceptable :
. Cura
. Alivio
. Sanación


4) LA REPETICIÓN MECANICA
IIV :
ESTO NO ADMITE ESTILO
. No es “ frecuentemente “
. No es “ a menudo “
. No es “ varias veces “

Es :
. Iterur
. Continúe
. Repetidamente hasta condición cumplida

Solo se puede expresar como :
. De forma continua
. Repitiéndose
. Sin interrupción
Si lo suavizas perdes la introducción .


5) EL LUGAR
L / CHOL / OL CHOL
Este es otro núcleo durísimo
. L / Chol
. L : locus
.Chol : ch + o + l
Sustancia + vía + lugar
Esto no es descriptivo, es posicional .
No sé puede embellecer como :
. Zona
. Región
. Parte afectada
Solo se puede embellecer como :
. Lugar
. Lugar de aplicación
. En el lugar indicado

Esto sugiere :
. Conocimiento previo del lector
. Receta no universal , sino para iniciados .


6) EL SIGNO DE DUDA (‽)
ESTE ES ABSOLUTAMENTE INTOCABLE
. No es estilístico
. No es quizás
. Es marca técnica de incertidumbre

En latín real :
. Incertum
. Dubium
. Aliter
No sé puede transformar en :
. Posible
. Variable
. Según el caso
Es una advertencia fuerte


7) QUE SI ADMITE EMBELLECIMIENTO
Para que s la diferencia, esto si es flexible :
. Conectores : entonces , así , finalmente
. Orden sintáctico
. Concordancia verbal

CONCLUSIÓN CLAVE
El texto tiene partes blandas ( sintaxis ) y partes duras ( operadores ) . La parte dura no son lenguaje natural.

Esto es incompatible con :
. Un idioma inventado común
. Un cifrado por sustitución simple
Y es perfectamente compatible con :
. Notas medicas operatorias
. Recetas técnicas abreviadas
. Lenguaje profesional cerrado .


TERMINADO EL FOLIO F1V
Podemos afirmar :
1_ existe un modelo funcional consistente .
Es un sistema que :
. Opera letra por letra / bloque por bloque
. Asigna funciones estables a los signos
. Produce textos coherentes
. Mantiene la misma estructura en dos partes distintas
. Coincide con recetas médicas latinas
Esto define un modelo funcional, no una intuición.

2_ EL MODELO ES PREDICTIVO
Esto es clave para llamarlo modelo con este sistema: antes de traducir podemos predecir :
. Que habrá vía ( o )
. Que habrá grado (g )
. Que habrá repetición ( iiv)
. Que habrá ADVERTENCIA ( ‽)
Y efectivamente aparecen .
Un modelo que predice estructura no es arbitrario.

3_ EL MODELO ES INTERNAMENTE COHERENTE
. Los mismos signos : cumplen la misma función en ambos textos
. Los operadores : no cambian de sentido según convenga
. El orden : se conserva ( teoría – práctica )

4_ EL MODELO TIENE ANCLAJE HISTÓRICO REAL
No se apoya en:
. Idiomas inventados
. Significados modernos

Se apoya en:
. Latín técnico medieval
. Abreviaturas reales
. Estructuras documentadas
Esto lo convierte en un modelo históricamente plausible .


QUE NO ESTOY DICIENDO

Para ser honesto no estoy diciendo el voynich está traducido o este es el latín original.
No afirmó lectura fonetica , descifrado completo , traducción universal del manuscrito .

Cómo nombrarlo correctamente yo creo que sería: he construido un modelo funcional de lectura del texto voynich, basado en correspondencias operativas con el latín médico medieval, que permite generar traducciones coherentes y estructuralmente consistentes. Esto es defendible .
De todas formas no termina acá la teoría análisis funcional letra por letra va a ser aplicada a distintos folios de manuscrito par a verificar si funciona completamente o no.

LEANDRO EXEQUIEL FRIAS .