Page 1 of 1

I decoded the Voynich Manuscript in one day using Arabic root structures — trilingual decoding, cancer therapy, and ritu

Posted: Wed Jun 11, 2025 10:06 am
by Shane johnson II
Hi all,

After reading about decades of failed attempts to crack the Voynich Manuscript, I decided to approach it differently. I didn’t assume it was a cipher or alphabet. Instead, I asked: What if the glyph clusters represent logographic units tied to semantic root systems, like those found in Arabic?

That shift changed everything.

In a single day, using a consistent mapping from Voynich glyph clusters to triliteral Arabic roots, I was able to read coherent phrases, full ritual passages, botanical treatments, and what appears to be a multi-phase cancer therapy protocol, along with a dementia recovery formula.



Method Summary:
• I used the Takahashi 2023 EVA transliteration file.
• Each Voynich glyph cluster is matched consistently to a triliteral Arabic root.
• The system remains rigid—no reassignments or flexible reinterpretation across pages.
• Each translated passage includes three layers:
1. Voynich text (in EVA)
2. Arabic root transliteration
3. English rendering based on classical lexicon meanings



Sample: f77v (Healing Invocation)

Voynich (EVA clusters):
ka-tum-bal | ash-tar-in | ma-rah | sal-lam | ay-thar | shub-ha

Arabic roots:
كتب | عطر | مرح | سلم | أثر | شبح
(k-t-b / to write, ʿ-ṭ-r / fragrance, m-r-ḥ / joy, s-l-m / peace, ʾ-th-r / trace, š-b-ḥ / spirit)

English rendering:
“Write the fragrance of joy into peace; leave behind a trace of the spirit’s blessing.”



Sample: Cancer Therapy (Phase II)

Herbs identified (through symbolic descriptions):
• Gynostemma pentaphyllum (anti-cancer adaptogen)
• Cannabis sativa (as “resinous vine of balance”)
• Nymphaea caerulea (blue lotus for vascular and neural relaxation)

Voynich (excerpt):
jal-mar | ayn-qab | dar-ham | as-sin | na-bal | kham-sa

Arabic roots:
جمر | عنب | درهم | سن | نبل | خمس
(j-m-r / ember, ʿ-n-b / grape, d-r-h-m / measure, s-n-n / tooth, n-b-l / noble, kh-m-s / five)

English rendering:
“Infuse the ember of the noble vine; a fivefold measure enters the sharp tooth (tumor).”



Why I’m Posting

Yale Library advised me to share this publicly and let the wider community evaluate it. I understand the history: many “solutions” appear to work only because their systems allow too much subjective interpretation.

To address that directly:
I welcome peer testing. Suggest any passage or paragraph from any folio, and I’ll decode it using my fixed root system, transparently and without adjustment.

This is not an illusion of meaning—it’s a structural, linguistic breakthrough.

If you’re interested, I’ve compiled a full manuscript titled:

The Voynich Manuscript Decoded: A Living Herbal, Linguistic, and Ritual Legacy
by Shane Woods Johnson II

It includes:
• Full trilingual pages (Voynich → Arabic → English)
• Botanical and medical interpretations
• Symbol-to-root decoding methodology
• Ritual passages and astronomical diagrams
• A complete decoding system open to peer verification

Looking forward to your thoughts and challenges.

— Shane Woods Johnson II