Hello, all.
First, I have a tentative explanation of "michiton oladabas".
If you read it backwards (treating ch as one letter,
as it is treated in Chech orthography), you will read
"sa badalo No Tichim". My limited knowledge of Czech
lets me read it as "was studied by No Tichy".
Moreover, if you look closely at
http://www.dcc.unicamp.br/~stolfi/voynich/98-11-07-f116-redrawn/
you will notice accents above a and i,
so the sentence is in fact "sa b'adalo No Tich'im".
If some Czechs are subscribed to the list,
please confirm or deny my belief that
the accents in the sentence are placed
according to the rules of Czech, and
the Tich'ym/Tich'im variation is irrelevant.
My friend Daniel Kral <kral@xxxxxxxxxxxxxxx> has written
"sa badalo No Tich'im" znamena "was studied by No Tichy".
Zda se to byt srozumitelne byt spise slovensky nez cesky,
ale mozna je to stara cestina. Alchymistu jmenem Tichy
ze 17. stoleti ale neznam.
English: It should mean "was studied by No Tichy" however
it seems to be more Slovakian than Czech and I have never
heard about any alchymist named Tichy.
If someone has access to "Ottuv slovnik naucny", please
check if there were individuals named N. Tichy or N. Kvet
(tichy=quiet=quietus, in the funny Humanist way of translating
names into Latin/Greek, like Melanchthon=Schwarzerdt),
or similarly.
Finally, here are my less justified ideas about VMs:
Voynichese could be Old Czech written from right to left.
Ever wondered why all the star names _begin_ with al-?
Maybe it is just A?
Has anyone inspected if Voynichese characters resemble
Glagolitic ones? I cannot do it now for lack of time.
I recall that there was an Orthodox monastery in Prague
that cultivated Glagolitic writing, and Jan Hus
might have seen it and borrowed the idea of using one symbol
for one sound in the Czech orthography he created.
Cheers,
Marcin
______________________________________________________________________
To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
unsubscribe vms-list