[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Reading the Voynich MS in Voynich
Big Jim's recent investigations have certainly brought to
the forefront of my mind something that I have thought of
occasionally over the past few years I have been reading
the messages on this group.
Is the use of the transcription into Latin characters a
hinderance to our investigation of the manuscript ? Has
transcribing it into our familiar English alphabet actually
removed us somewhat from the context and we have
lost some facet of the work which is contained
somehow in the shapes of the Voynich characters
themselves?
When, a few years ago, I tried to do some work on
the manuscript, I felt unhappy with using the
transcription and instead built up a database of
the words in the manuscript and displayed them using
the Voynich font. I did not at that time have any
revelations or insights, but I wonder if we are really
losing something when we think of 'tchedy' without
seeing instead the actual Voynich characters.
How many people work entirely with the latinised
transcription ?
Are we missing something deeply important, or
imposing a filter that isolates us from the
essence of the manuscript ?
Of course this e-mail system precludes us, for the
most part, from displaying the Voynich characters
and we have to live with this I suppose, but is
it an obstacle to our truly seeing the manuscript ?
A lot of questions but no answers.
Adam McLean
----------------------
alchemy@xxxxxxxxxxxxxx
Web site: http://www.levity.com/alchemy/home.html
Alchemy Web bookstore: http://www.alchemy.dial.pipex.com
Paintings: http://www.alchemy.dial.pipex.com/paintings