[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Criteria, was Re: VMs: A cryptological assault ...



Zitat von john stojko <oko@xxxxxxxxxxxxxxxx>:

> Hi Elmar!
> 
> 
> 
> I wonder where are you getting "Eye of my God" and translation "oko I bisi
> je"?

>From your website? Admittedly I made a mistake though.

In the introduction, in the middle of the second verse, the fifth word 
reads "ÊÁÇÉ". (I hope my mailer won't mangle this too much.)

Following track through the various translation steps, this turns into

"îÊî ó Áîdz Éå"

And then

"Áîçÿ ìຠîêî"

Then I slipped into the wrong line (my mistake) and read "Eye of my God", where 
it should have been "baby god (Bozia) has the eye".

> 
> The condensed Voynich "KBSJ" if I did the translation would be as follows.
> 
> KBSJ = Oko bose je. Which means, Oko barefooted is or more idiomatic Oko is
> barefooted.

I used "KBSJ" because I wasn't sure my mailer would be able to handle Cyrillian 
letters correctly, but AFAIK the phonetic values of "KBSJ" and "ÊÁÇÉ" should be 
the same. Interesting to note, though, that "Oko bose je" is certainly 
different from "îÊî ó Áîdz Éå", what you gave on your website, likewise 
the "barefoot" is not in agreement with the "baby God".

Either I still don't grasp your concept, or you have just proven the big 
ambiguities which arise from the elimination of all vowels.

Cheers,

   Elmar


-------------------------------------------------
debitel.net Webmail
______________________________________________________________________
To unsubscribe, send mail to majordomo@xxxxxxxxxxx with a body saying:
unsubscribe vms-list